【なにわ男子】韓国語のレベルは高い?手紙内容の翻訳やファンの反応をまとめ!

Rate this post

2025年1月、なにわ男子が韓国・ソウルで初の海外公演を成功させ
韓国のファンたちを大いに盛り上げました!

インスパイアアリーナでの3日間の公演は満席となり
現地のファンからの熱烈な声援が響き渡りました!

韓国でのなにわ男子の人気もすごいものですね!

特に注目を集めたのが、メンバーたちの韓国語での自己紹介や手紙
なにわ男子の韓国語はその発音の良さや自然な表現が高く評価され、SNSでも話題になっています!

この記事では、なにわ男子が披露した韓国語の自己紹介の内容
発音・単語の覚え方のコツを深掘りしていきたいと思います!

目次

なにわ男子の韓国公演とは?

2025年1月11日と12日、なにわ男子は韓国・仁川にある「インスパイア・アリーナ」で初の海外公演を開催!
事務所としては韓国で公演を行うのは珍しく、韓国でも日本のアイドルグループへの関心が高まっている中
なにわ男子の登場は大きな話題になりました!

約1万5000人収容のアリーナには、韓国だけでなく日本や海外から訪れたファンが詰めかけ、公演は満席。
公演チケットは発売と同時に即完売し、なにわ男子の韓国での人気の高さが改めて証明されました。

韓国ファンの熱い声援!SNSでもトレンド入り

公演中は、韓国語の自己紹介や手紙に加え
初心ラブの韓国語ver披露、現地ファンへの配慮も見られました!

韓国ファンにとってはサプライズプレゼントですよね!
韓国のK-POP文化ならではの盛り上がりを見せ

SNS上でも「#나니와단시」「#なにわ男子_十Alpha」がトレンド入りしました。

韓国での人気は本物?

実は、なにわ男子はデビュー前から韓国でもじわじわと人気を集めていたグループです!

なにわ男子のファンダム名「なにふぁむ」も広まっていて
ハッシュタグ#나니팜で検索できます!

韓国のドラマや音楽番組が好きな日本の若者が増える中で
逆に韓国でも日本のアイドルに関心を持つファンが増え

特にビジュアルや親しみやすいキャラクターが人気の理由です。

韓国のファンからは
「ビジュアルがK-POPアイドルに負けてない!」
「親しみやすさが魅力的!」という声が上がり

特に道枝駿佑さんや大橋和也さんの人気が高いようです。

【なにわ男子】韓国語のレベルは高い?

なにわ男子が韓国公演で披露した韓国語の自己紹介やMCは、現地ファンに大きな感動を与えました!

初の韓国公演ということもあり、メンバーたちは一人ずつ韓国語で挨拶
現地の言葉で気持ちを伝えようとする姿勢が高く評価されています。

彼らの韓国語は、直訳的な文と発音まで完璧とは言えませんが
文章が一番ナチュラルだったのは、長尾謙杜くん

反対に、発音がナチュラルだったのは大橋和也くんですね

メンバーの韓国語まとめ

一部手紙の翻訳です。
動画については、「20112내한 알파콘 나니단 나니와단시 한국어 편지 낭독 모음」で検索してください!

西畑大吾:오늘은 나니와단시를 만나로 와주셔서 고마워. 저희는 한국에 와서 기뻐요. 나니와단시를 좋아하게 되었나요? 고마워요–!(今日はなにわ男子に会いに来てくれてありがとう。 私たちは韓国に来て嬉しいです。なにわ男子が好きになりましたか? ありがとう!)

藤原丈一郎:자주 만날 수는 없지만 여러분의 응원들 저희에게 전달 되어있습니다. 또 다시 한국에서 라이브를 하고싶습니다. 그때도 만나러 오세요–!(頻繁には会えませんが、皆さんの応援が 僕たちに伝わっています。 また韓国でライブをしたいです。その時も会いに来てください!)

大橋和也:앞으로도 일본에서 한국으로 사랑을 많이 전핼게요. 여러분도 한국에서 많은 사랑을 전해주세요. 많이 받아 드리겠습니다.(これからも日本から韓国へ愛をたくさん伝えます。 皆さんも韓国でたくさんの愛を伝えてください。 たくさん受け取ります)

大西流星:다시 한국으로 돌아오겠습니다. 나니와단시와 나니팜에 약속입니다. 그때까지 기다려줘. (また韓国に戻ってきます。 なにわ男子となにふぁむの約束です。 その時まで待ってね。)

高橋恭平:저희를 만나러 와주셔서 감사합니다. 저희의 여러분에 대한 마음이거나 열정이 일본뿐만이 아니라 전세게 전해지면 좋겠어요. 또 저희랑 놀아주세요. 감사합니다.(私たちに会いに来てくださってありがとうございます。 私たちの皆さんに対する気持ちや熱情が日本だけでなく伝わってほしいです。 また私たちと遊んでください。 ありがとうございます。)

長尾謙杜:여러분을 만나게 되어 정말 기쁩니다. 바다건너 우리 음악이 모두에 사랑을 받고 있어서 행복합니다. 일본에서 조금 떨어져 있자만 앞으로도 계속 가까이 있어주에요. 오늘은 최고의 추억을 만들어 줘서 고마워. 소중히 할게. 다으에 또 봐요. (皆さんに会えて本当に嬉しいです。 海の向こうの私たちの音楽が皆に愛されていて幸せです。 日本から少し離れていてもこれからもずっと近くにいてください。 今日は最高の思い出を作ってくれてありがとう。 大事にするよ。 また会いましょう)

道枝駿佑:오늘을 정말 감사했습니다. 여러분과 많은 사랑을 교환 할 수 있어서 기뻤어요. 우리들은 여러분의 모티베이션이 되도록 열심히 하겠습니다. 다음에는 이 이상을 최고의 사랑으로서 부디 잊지마요. 여러분 감기 조심하세요. 미치해–!(今日は本当にありがとうございました。 皆さんとたくさんの愛を交換できて嬉しかったです。 私たちは皆さんのモチベーションになるように頑張ります。 次はこれ以上を最高の愛としてどうか忘れないでください。 皆さん風邪に気をつけてください。みちへ-!)

韓国アイドルのメッセージで多用される、サランヘヨを誰も言わかったのがめちゃくちゃ意外でした!
これは日本と韓国のいつも伝える言葉の差なんだろうなと思いました。

韓国ファンからの評価は?

なにわ男子の韓国語自己紹介に対して
現地ファンからは

https://twitter.com/ryusei_0_0_/status/1878776099519471910

真剣に練習してくれたのが伝わる」
「とても感動した」
「お金なんてもっと出したい」
「韓国に来てくれてありがとう」という好意的な意見が多く寄せられました。

韓国では、日本のアーティストが韓国語で挨拶をすることが好感を得る大きなポイントになります。

日本でも韓国アイドルが日本語で挨拶するとうれしいものですよね!

そのため、なにわ男子のメンバーが一人ひとり丁寧に韓国語で自己紹介したことで
より一層ファンの心をしっかりと掴むことができたんだと思います!

まとめ

なにわ男子の初の韓国公演は、韓国語の自己紹介や手紙が大きな話題となりました。
やっぱり現地の言葉で話してくれるのは、どこのオタクにとっても嬉しいことですよね!

特に、大橋和也さんの発音とは長尾謙杜さんの韓国語のレベルには
個人的に驚きました!ファンの皆さんもびっくりしたのではないでしょうか。

韓国語で思いを伝える姿勢が、なにわ男子の人気をさらに後押し。
今後もアジア全体での活躍に期待が高まりますね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次